Duplicate Post est la seconde des deux options pour traduire votre site avec Polylang.
- Ses avantages, par rapport à l’option Lingotek que nous avons vu juste avant, sont :
- De vous offrir une page totalement identique à l’original. C’est pratique quand on utilise Divi.
- D’être totalement gratuit quelle que soit le nombre de contenus de votre site.
- Son inconvénient est que vous devrez traduire vos textes en dehors de WordPress, avant de les copier dans la nouvelle page à la place du contenu original.
Comment ça marche ?
La première opération consiste à prendre une copie de la page originale. C’est, en fait, le seul objectif du plugin.
Plusieurs possibilités :
- Cliquez sur dans la barre d’administration, en haut de page. Choisissez cette option lorsque vous visualisez la page du site comme n’importe quel autre visiteur.
- Lorsque vous êtes dans l’interface d’administration, sur « Toutes les pages » (ou Articles ou Catégories), cliquez sur le lien obtenu au survol : Dupliquer ou Nouveau brouillon :
La différence entre les deux options ?
Nouveau brouillon : Cela vous enverra directement dans la zone d’édition, ce qui vous permettra de modifier rapidement ce que vous voulez.
Dupliquer : Ceci ne fait que dupliquer la page (ou l’article ou la catégorie) et l’ajoute à la liste, sans vous envoyer dans la zone d’édition. Modification ultérieure, donc 😉 - Lorsque vous êtes en mode Édition de la page (article ou catégorie), cliquez sur Copier dans un nouveau brouillon disponible dans l’encart « Publier » à droite de l’écran :
La traduction du contenu créé
Procédure conseillée
Dès que vous éditez la copie créée :
- Changer la langue de la page (ou article ou catégorie) et cherchez la page originale.
Ici on change en néerlandais et on cherche la page en français :
(Faites de même pour les autres langues si les pages correspondantes sont déjà faites)
- Changez le permalien. Cliquez sur Modifier et remplacez le « slug » par sa traduction :
Règle : uniquement des minuscules et remplacez les espaces par des tirets.
- Sélectionnez le texte (ou la partie de texte) à traduire. Conseil : travaillez par titre / paragraphe et traduisez chaque partie au fur et à mesure.
Comment traduire ?
- Soit vous-même si vous êtes bilingue accompli.
- Soit en faisant appel à un traducteur (€)
- Soit en utilisant le meilleur des traducteurs automatiques : DeepL Traducteur
Copier/coller la traduction obtenue dans votre nouvelle page, à la place du texte du texte original.
Attention !
Ne coller jamais directement votre texte car vous copierez également les styles originaux !
Pour les copier/coller, cliquez d’abord sur le
En résumé
Duplicate Post est une solution intéressante. La copie est conforme en tous points à l’original (solution intéressante avec Divi).
Il vous faudra cependant effectuer les traductions hors WordPress.
Un autre avantage est la fiabilité de la traduction de DeepL Traducteur, bien supérieure à celle de Lingotek (pas parfaite toutefois : faites relire le résultat par un spécialiste ou quelqu’un dont c’est la langue maternelle.)
Donc, plus de travail mais un meilleur résultat qu’avec Lingotek.
Personne sous la main pour vérifier ?
Indiquez que la traduction est issue de DeepL Traducteur et excusez-vous de ses imperfections 😉